Skip to content

Classical Hebrew undying

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Dr Abigail Zammit

Classical Hebrew is the Hebrew of the Tanakh, the Jewish Scriptures, the very source of the Christian Old Testament. Its first appearance in the historical record dates back to the 10th century BCE, and like the other semitic languages from which it emerged, it was written from right to left and comprises only consonants. By the turn of the Common or Current Era, its use as a spoken language was quickly being superseded by Aramaic and Greek. A few centuries later it was a linguistic relic, its use limited to liturgical and literary contexts, not so different from the use of Latin much later in the Christian west.

‘Dead’ languages bring up the question of relevance. They are limited in their vocabulary, especially when compared to their contemporaries; the Classical Hebrew lexicon amounts to just about 10,000 words. Today, they could not be used for communication, on official documents, or for most conventional things. However, there is one function ancient languages fulfill in a far superior manner—interpreting ancient texts.

Modern translations cannot quite capture the nuance of ancient texts. Translators can only convey ideas after making countless choices in the understanding and rendering of words, all while being consciously or unconsciously guided by their own ideological leanings. Translations are essentially interpretative exercises. Armed with knowledge of the original language, a reader can identify the original authors’ ideology, emphasis, word order, and tone. All of these features could easily be lost in translation. For example, should the word ‘meshihu’ in Psalm 2:2 be translated as ‘his Messiah’ or ‘his Christ’ or ‘his Anointed One’? A choice needs to be made, and that choice does make a difference.

Archaeologists use the same concept when studying ancient artefacts, as do epigraphists, the specialists who study inscriptions. Understanding the inscribed language on items leads to a clearer, more colourful picture of its context and origins. The Malta Government Scholarship Scheme supported me in carrying out such an epigraphic study for my doctoral research at the University of Oxford. My project dealt specifically with a group of inscribed pottery sherds discovered at Lachish (modern Tell ed-Duweir) in Israel. Combined with an archaeological and contextual reassessment, these inscriptions provided valuable insight into the socio-political history of early 6th-century BCE Judah, including scribal culture and the mastery of the contemporary Hebrew language, as well as military operations and prophetic activity, all of which strike similarities with the Book of Jeremiah.

Studying Classical Hebrew can be a rigorous mental workout that instills an appreciation for detail: an insight useful across innumerable fields. Not only does it provide a solid foundation for Modern Hebrew, but it offers a fresh perspective for those wishing to read biblical texts in a critical manner. After all, the Bible remains an iconic cultural artefact in the western world, vital when discussing not only ideology but even cinema, literature, music, and art.

Ancient languages give a voice to our history and the people who shaped it, all the while providing food for thought for those in the present.

For more information: The Department of Oriental Studies (Faculty of Arts, University of Malta) offers study-units on Classical Hebrew grammar, syntax, and readings at undergraduate level.

Author: Dr Abigail R. Żammit


More to Explore

Fostering Creativity and Community: The ART Connect Project at the University of Malta Library

The Library is, in many ways, the beating heart of the University of Malta (UM). The pulse of intellectual life can be felt most profoundly amongst the quiet shelves lined with books and the many students and academics lining the Library’s work desks with their noses deep in their projects. In this sense, the Library is also symbolic of the University’s overall health and vitality, so it is important to balance serious work with serious play.

The evolution of the ART Connect Project has been a journey of dedication and transformation. Inspired by the vision of new librarians and a desire to revamp the Library’s decor, what was once a seed of an idea has now matured into a vibrant platform for artistic expression, collaboration, and community building.

The ART Connect Project aims to connect people through creativity, foster collaboration, and transform spaces, inviting artists and art enthusiasts to celebrate the power of art.

Meeting Challenges Halfway at the Malta Book Festival 2023

Malta boasts 58 registered publishing entities, hosting hundreds of authors writing books across a wide swathe of genres and formats. These numbers emerge from an NSO survey into the book industry, conducted on the basis of the year 2021. Effectively, we could say that there are ‘more authors than churches’ in Malta, with over 700 authors populating the National Book Council’s database.

This hints at a varied industry, the stakeholders of which all fall under the remit of the National Book Council, which seeks to assist, support, and represent Maltese authors and publishers, as well as related industry stakeholders such as translators and illustrators. While the Maltese context does have its own particularities, neither is it immune to the industry’s wider, global realities, a case in point being the price hike on paper caused by the war in Ukraine, which continues to be felt across the board. Maltese publishers must also bear the brunt of this unfortunate phenomenon.

The National Book Council continues to advocate for increased governmental support to aid publishers, whether in this particular challenge or others, and it also offers direct financial aid through the Malta Book Fund, which last year issued a grand total of €120,000 to various industry stakeholders, targeting projects of high cultural value which may not have a straightforward route to market success.

But while some challenges may be met halfway through financial incentives, others require a systemic — or cultural — shift in attitude from all parties involved, which takes a certain degree of workshopping to be borne out. The slow uptake of ebooks bears pondering (the NSO survey saw 146 new ebooks issued in Malta in 2021, contrasted with printed counterparts of 418 in the same year), as does the worryingly high number of authors published without adequate contracts in place.

Maximising Solar Panel Efficiency: The DustPV Project

The DustPV project, led by Prof. Ing. Joseph Micallef, aims to determine the optimal timing for cleaning solar panels using innovative sensor technology and weather data analysis. By addressing the challenges of dust accumulation on photovoltaic panels, the project seeks to enhance solar panel performance and contribute to Malta’s renewable energy goals.

No comment yet, add your voice below!

Add a Comment